大家好,久久上來翻譯一下老歌,翻譯內容多半參雜個人主觀思考方式和判斷,歡迎批評指教

 

 

 

Every breaking wave on the shore
Tells the next one there'll be one more
And every gambler knows that to lose
Is what you're really there for

每波上岸的碎浪就像在說著

一波之後依然會接著一波

就算賭博的人都知道最後會輸

但那卻是他們所尋求的

(任何事物都在尋求一個結果,亦或是結束)

--------------------

Summer I was fearless
Now I speak into an answer phone
Like every fallen leaf on the breeze
Winter wouldn't leave it alone
Alone

夏日時我有如太陽般無所畏懼

現在我卻只能聽著答錄機的聲音

就像飄落在微風上的枯葉

冬天是不會放它孤身一人的

孤身一人

(冬天的風應對答錄機的聲音,這些冷的東西"陪伴"我們的孤單)

--------------------

If you go
If you go your way and I go mine
Are we so
Are we so helpless against the tide
Baby, every dog on the street
Knows that we're in love with defeat
Are we ready to be swept off our feet
And stop chasing every breaking wave

若是妳離我而去

我們放手並走向各自的人生旅途

我們是不是就真的只能這樣

在層層的浪濤下如此的脆弱無助

這個世界每個人都知道

都知道我們兩個注定愛上彼此

我們應該準備好讓彼此就這樣陷入愛戀

別再去追逐那看似美麗卻永遠追不完的碎浪

(應該就這樣把握當下的"那個人",停止追逐世間的那些美麗卻易碎的東西)

--------------------

Every sailor knows that the sea
Is a friend made enemy
And every shipwrecked soul knows what it is
To live without intimacy

在海上航行的水手才知道

水可以載舟亦可覆舟

而那些在海底的船難孤魂

對那種獨自在海底的孤單刻骨銘心

(只有經歷過才會知道與了解,不論是事物的本質或是心靈層次的感覺)

--------------------

I thought I heard the captain's voice
But it's hard to listen while you preach
Like every broken wave on the shore
This is as far as I could reach

我想我聽到了船長的呼喊

但在講這些事情時聽不太清楚

或許就像岸上的層層碎浪

而我最遠恐怕只能到這裡了吧

--------------------

If you go
If you go your way and I go mine
Are we so
Are we so helpless against the tide
Baby, every dog on the street
Knows that we're in love with defeat
Are we ready to be swept off our feet
And stop chasing every breaking wave

若是妳離我而去

我們放手並走向各自的人生旅途

我們是不是就真的只能這樣

在層層的浪濤下如此的脆弱無助

妳知道嗎?這世界大家都知道

都知道我們兩個注定愛上彼此

我們應該準備好讓彼此就這樣陷入愛戀

別再去追逐那看似美麗卻倏忽即逝的碎浪

--------------------

The sea knows where are the rocks
And drowning is no sin
You know where my heart is
The same place that yours has been
And we know that we fear to win
And so we end before we begin
Before we begin

只有大海知道礁石會在何處

讓船觸礁卻不算犯錯

只有妳知道我的心在何處

在一個我們都曾經擁有的地方

而我們居然也都知道了彼此在尋求一個「失敗」

所以我們在還沒開始前一切其實早就結束了

在我們開始以前-

(彼此心目中妳我都是那層層美麗的岸上碎浪,我們曾經擁有彼此但最終還是分開了)

(自從我們第一眼看上那夢幻的彼此,我們就知道我們終將不會在一起)(選擇了結束而不是結果)

If you go
If you go your way and I go mine
Are we so
Are we so helpless against the tide
Baby, every dog on the street
Knows that we're in love with defeat
Are we ready to be swept off our feet
And stop chasing every breaking wave

若是妳離我而去

我們放手並走向各自的人生旅途

我們是不是就真的只能這樣

在層層的浪濤下如此的脆弱無助

這個世界每個人都知道

都知道我們兩個注定愛上彼此

我們應該準備好讓彼此就這樣陷入愛戀

別再去追逐那看似美麗卻又倏忽即逝的碎浪

 

 

 

-------

 

翻後感:最愛的那個人往往都不是最後的那個人。

 

謝謝觀看

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 skywalker0823 的頭像
    skywalker0823

    生年不滿百,常懷千歲憂。晝短苦夜長,何不秉燭遊。

    skywalker0823 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()